Ero lì seduto e gli ho detto "Io me lo comprerei, sai?"
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
Mentre ero lì intento a riscaldarmi, diedi un'occhiata in giro.
As I stood there warming my... myself, I took a look around.
Ero lì che guardavo la morte negli occhi.
There I was, staring square into the face of death.
Io ero lì, ma non mi hanno filmato.
I was right next to him, they didn't film me.
Ecco perché ero lì, ieri sera.
That's why I was there last night.
Ero lì il giorno in cui la forza degli uomini venne meno.
I was there the day the strength of Men failed.
Ho pensato a te quando ero lì.
I thought about you when I went there.
Ero lì da circa sei ore, quando mi sono reso conto che... perdere tempo su un'isola dei Caraibi... non risolveva i miei problemi.
I was there about six hours when it occurred to me... that wasting away on an island in the Caribbean... couldn't possibly cure what was ailing me.
Ero lì per proteggere il mio datore di lavoro, Dabney.
I was there protecting my employer, Dabney. Hello.
Ma mentre ero lì, è stato strano.
But when I was there, it was strange.
Oerché non hai buttato giù quella porta quando sapevi che ero lì con Charlie?
Why didn't you break down that door when you knew I was in there with Charlie?
Quel giorno, mentre io ero lì, pensavo ai disturbatori della mia.
And I remember standing there that day thinking about the disturbers of mine.
Non lo so, piccola, non ero lì.
I don't know, baby. I wasn't there.
Ero lì tutto il giorno e neppure io ho visto lui.
I was there the whole day, and I didn't see him neither.
Ero lì che badavo ai fatti miei con un bicchierino, quando arriva questa bionda esplosiva.
There I was, just minding my own business, having a quiet drink. Over trots this blonde bombshell.
Sai, mentre ero lì... sentivo continuamente cose... brevi sussurri, risate, dicerie.
You know, all the time I was there, I just kept picking up things. Little whispers. Laughter.
Ma mentre ero lì, e aspettavo che tutto finisse... ho sentito la sua voce.
But as I lay there, waiting for it all to end... I heard her voice.
Ed ero lì, intrappolata dalla sua ascella sudata, finché si è gonfiato come un pallone e bam!
And there I was, trapped in his sweaty armpit, until he swelled like a balloon and pop!
Ero lì e non l'ho visto.
I was standing right there and I didn't see it.
C'era ovunque un mare di sangue, e ho cominciato a urlare... ero lì fermo, seduto, che urlavo come un pazzo.
There was blood everywhere, and I just screamed. I just sat there and screamed.
Ero più sicura quando ero lì in piedi.
I was more sure when I was standing over there.
Ero lì la scorsa notte e qualcuno si è presentato per una sveltina.
I was there the other night and somebody showed up for a little booty call.
Ma se non ero lì in quel preciso istante....
But if I hadn't paddled around the Point at that exact moment...
E da qualche parte, due occhi sorridevano perché ero lì.
And somewhere, two eyes were smiling at having me there.
Ero lì per dargli una cosa!
I was just there to give him something.
Ero lì con sei agenti alle 3 e 05.
I was there with six agents at 3:05. No, you weren't.
Ma mentre guardavo dall'alto la città... nessuno sapeva che ero lì, nessuno mi vedeva... ero invisibile... un'illuminazione che mi avrebbe guidato negli anni a venire.
But as I looked out over that city, nobody knew I was there, nobody could see me, no one was even looking. I had a thought that would guide me for years to come.
Oh, io ero lì per te
Oh I was there for you
Perché tutte le mie più care amiche della scuola venivano agghindate per sposarsi con una grande dote, e io ero lì, con una racchetta da tennis che andavo a scuola e facevo ogni tipo di attività extracurricolare.
Because all of my best school friends were getting dolled up to get married with a lot of dowry, and here I was with a tennis racket and going to school and doing all kinds of extracurricular activities.
Ed ero lì con le braccia aperte.
And I was there with my arms open.
Ero lì, ben poco entusiasta, seduta in questo colloquio con il primario di chirurgia, e gli chiesi se davvero avevo bisogno di un trapianto, cosa potevo fare per prepararmi.
I was sitting there kind of unenthusiastically talking with the head transplant surgeon, and I asked him if I needed a transplant, what I could do to prepare.
A proposito: una delle cose che ho fatto in quella fase - ero appena arrivata alle Nazioni Unite, e quand'ero lì, c'erano 183 paesi nelle Nazioni Unite.
And by the way, one of the things that I did at that stage was, I had just arrived at the U.N., and when I was there, there were 183 countries in the U.N.
Nel 1968, proprio nella mia università -- non ero lì in quell'anno -- ma nel 1968, stavano analizzando la struttura del protone.
In 1968, in my own university -- I wasn't there at the time -- they were exploring the structure of the proton.
Ed ero lì per onorare un grande esploratore del 20° secolo, Roy Chapman Andrews.
And I was there to honor a great 20th century explorer, Roy Chapman Andrews.
Mentre ero lì, come molta gente, credo, supponevo che fosse proprio come prendere un'aspirina per la mente.
Now as I was there, I guess, like a lot of people, I assumed that it was just an aspirin for the mind.
Io ero lì di fronte a 200 persone tra le più abbattute a cui io abbia mai parlato.
And I stood there in front of 200 of the most depressed people I've ever talked to.
Non ero sicura del perché ero lì, perché non non mi accusarono di niente durante l'interrogatorio.
I wasn't sure why I was sent there, because I didn't face any charges in the interrogation.
Ed ero lì con Evel Knievel, insieme abbiamo saltato lo Snake River Canyon.
And I was there with Evel Knievel; we jumped the Snake River Canyon together.
Stavamo assistendo alla nostra morte e io ero lì a documentarla.
We were watching our deaths, and I was documenting it.
Ero lì per insegnarvi l'inglese; sapevate che non era permesso.
I was there to teach you English; you knew it wasn't allowed.
E quand'ero lì, ho lavorato sempre per la stessa azienda, per tutto il tempo.
And I worked for the same company, in Silicon Valley, for the whole time.
Mentre ero lì, collezionai immagini e l'ispirazione per una nuova serie di lavori: disegni di onde che finiscono sulle coste di una nazione che potrebbe essere sommersa interamente entro questo secolo.
While I was there, I collected images and inspiration for a new body of work: drawings of waves lapping on the coast of a nation that could be entirely underwater within this century.
Era il motivo per cui ero lì, volevo che loro guardassero ed esplorassero.
That's why I was there, I wanted to invite them to look and explore.
Ero lì e guardavo quest'uomo che ha vissuto la sua vita ed ha oggi 85 anni e sta morendo in pace.
And I'm watching a guy who's lived his life -- he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
Desiderano dire, "Ero lì, in piedi, e all'improvviso tutto divenne chiaro nella mia mente".
They want to say, "There I was, I was standing there, and I had it all, suddenly, clear in my head."
Ad ogni modo, mentre ero lì è successa un'altra cosa interessante.
Anyway, another interesting thing happened while I was there.
Ero lì per fare un report su questa storia in vignette.
I was there to report on that story in cartoons.
1.1336181163788s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?